Полезные ссылки
Конвенция об ограничении ответственности по морским требованиям 1976 г., ЧАСТЬ 2.
Лондон, 19 ноября 1976 г. с изменениями от 2 мая 1996 г.
Статья 13
Препятствия для
других исков
1. Если
ограничительный фонд учрежден в соответствии со Статьей 11, любое лицо,
предъявившее требование к фонду, не вправе осуществлять какие-либо права,
относящиеся к такому требовании, в отношении любого другого имущества лица,
которым или от имени которого учрежден фонд.
2. После того,
как учрежден ограничительный фонд в соответствии со Статьей 11, любое судно или
любое другое имущество, принадлежащее лицу, в интересах которого создан фонд,
арестованное или задержанное в пределах юрисдикции Государства-Стороны по
требованию, которое может быть предъявлено к фонду, а также любое
предоставленное обеспечение может быть освобождено распоряжением суда или
любого другого компетентного органа этого Государства. Однако распоряжение о
таком освобождении всегда должно быть дано, если ограничительный фонд учрежден:
(а) в порту, где
имело место происшествие, или, если оно произошло за пределами данного порта, в
первом после этого порту захода;
(b) в порту
высадки в отношении требований, вызванных смертью или телесным повреждением;
(с) в порту
разгрузки в отношении ущерба, причиненного грузу; или
(d) в Государстве,
где наложен арест.
3. Положения
пунктов 1 и 2 применяются лишь в случае, если лицо, имеющее требование, может
предъявить требование к ограничительному фонду в суде, ведающем фондом, и если
этот фонд действительно может использоваться и свободно переводиться в связи с
этим требованном.
Статья 14
Применимое
законодательство
С соблюдением
положений настоящей главы правила относительно учреждения и распределения
ограничительного фонда и все связанные с этим правила процедуры регулируются
законодательством Государства-Стороны, в котором учреждается фонд.
Глава IV. Сфера
применения
Статья 15
1. Настоящая
Конвенция применяется во всех случаях, когда любое лицо, указанное в Статье 1,
предъявляет требование об ограничении его ответственности в суде Государства-Стороны
или об освобождении судна или другого имущества, которое арестовано, либо
любого обеспечения, которое предоставлено в пределах юрисдикции любого такого
Государства.
Тем не менее,
каждое Государство-Сторона может полностью или частично отказать в применении
настоящей Конвенции к любому лицу, указанному в Статье 1, которое в то время,
когда прибегают к правилам настоящей Конвенции в судах этого Государства, не
имеет своего постоянного местожительства или основного места деятельности в
Государстве-Стороне, или к любому судну, в отношении которого предъявляют
требование об ограничении ответственности или о его освобождении и которое в
указанное выше время не плавает под флагом Государства-Стороны.
2.
Государство-Сторона может регламентировать специальными положениями
национального законодательства систему ограничения ответственности, которая
будет применяться к судам:
(а) являющимся в
соответствии с законодательством этого Государства судами, предназначенными для
плавания по внутренним водным путям;
(b) вместимостью
менее 300 тонн.
Государство-Сторона,
воспользовавшееся возможностью, предусмотренной в настоящем пункте, уведомляет
депозитария о пределах ответственности, принятых в его национальном
законодательстве, или о том, что такие пределы не предусмотрены.
3.
Государство-Сторона может регламентировать специальными положениями
национального законодательства систему ограничения ответственности, применяемую
к требованиям, возникающим из происшествий, которыми никаким образом не
затрагиваются интересы лиц, являющихся гражданами других Государств-Сторон.
Согласно
Протоколу от 2 мая 1996 г. статья 15 настоящей Конвенции дополнена
пунктом 3bis
3bis. Несмотря на
предел ответственности, предписанный в пункте 1 статьи 7, Государство-Сторона
может регламентировать специальными положениями национального законодательства
систему ответственности, применяемую к требованиям, вызванным смертью или
телесными повреждениями пассажиров судна, при условии что предел
ответственности будет не ниже предела, предписанного в пункте 1 статьи 7.
Государство-Сторона, воспользовавшееся возможностью, предусмотренной в
настоящем пункты, уведомляет Генерального секретаря о принятых пределах
ответственности или о том, что такие пределы не предусмотрены.
4. Суды
Государства-Стороны не применяют настоящую Конвенцию к судам, построенным или
приспособленным для буровых работ и осуществляющим такие работы:
(а) если это
государство установило в своем национальном законодательстве более высокий
предел ответственности, чем тот, который предусмотрен в Статье 6; или
(b) если это
государство стало стороной международной конвенции, регулирующей систему
ответственности, применяемую к таким судам.
В случае, когда
применяется подпункт (а), такое Государство-Сторона уведомляет об этом
депозитария.
5. Настоящая
Конвенция не применяется:
(а) к судам на
воздушной подушке;
(b) к плавучим
платформам, построенным для разведки или разработки природных ресурсов морского
дна или его недр.
Глава V. Заключительные
положения
Статья 16
Подписание,
ратификация и присоединение
1. Настоящая
Конвенция открыта для подписания всеми государствами в месте пребывания
Межправительственной морской консультативной организации (именуемой далее
"Организация") с 1 февраля 1977 года до 31 декабря 1977 года и затем
остается открытой для присоединения.
2. Все
государства могут стать сторонами настоящей Конвенции путем:
(а) подписания
без оговорки о ратификации, принятии или одобрении; или
(b) подписания с
условием о ратификации, принятии или одобрении и последующей ратификации,
принятия или одобрения; или
(с)
присоединения.
3. Ратификация,
принятие, одобрение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение
официального документа об этом Генеральному секретарю Организации (именуемому
далее "Генеральный секретарь").
Статья 17
Вступление в
силу
1. Настоящая
Конвенция вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении
одного года после даты, на которую двенадцать государств подпишут ее без
оговорки о ратификации, принятии или одобрении либо сдадут на хранение необходимые
документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.
2. Для
государства, которое после выполнения условий вступления в силу настоящей
Конвенции, но до даты вступления ее в силу сдаст на хранение документ о
ратификации, принятии, одобрении или о присоединении либо подпишет ее без
оговорки о ратификации, принятии или одобрении, ратификация, принятие,
одобрение или присоединение либо подписание без оговорки о ратификации,
принятии или одобрении приобретает силу, в зависимости от того, какая дата
наступит позднее, - в день вступления в силу Конвенции или в первый день
месяца, наступающего по истечении девяноста дней после даты подписания или даты
сдачи на хранение документа.
3. Для любого
государства, которое после этого станет Стороной настоящей Конвенции, Конвенция
вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении девяноста дней
после даты сдачи документа на хранение.
4. В том, что
касается отношений между государствами, которые ратифицировали, приняли или
одобрили настоящую Конвенцию либо присоединились к ней, настоящая Конвенция
заменяет и отменяет Международную конвенцию относительно ограничения
ответственности собственников морских судов, совершенную в Брюсселе 10 октября
1957 года, и Международную конвенцию для унификации некоторых правил
относительно ограничения ответственности собственников морских судов,
подписанную в Брюсселе 25 августа 1924 года.
Статья 18
Оговорки
1. Любое
государство может во время подписания, ратификации, принятия, одобрения или
присоединения или в любое время после этого сделать оговорку о праве:
а) исключить
применение подпунктов d) и е)
пункта 1 статьи 2;
b) исключить требования относительно
ущерба в смысле Международной конвенции об ответственности и компенсации за
ущерб в связи с перевозкой морем опасных и вредных веществ 1996 года или любой
поправки или любого протокола к ней.
Никакие другие
оговорки по вопросам существа настоящей Конвенция не допускаются.
2. Оговорки,
сделанные при подписании, подлежат подтверждению при ратификации, принятии или
одобрении.
3. Любое
государство, которое сделало оговорку к настоящей Конвенции, может снять ее в
любое время посредством уведомления, направленного Генеральному секретарю.
Такая отмена оговорки вступает в силу в день получения уведомления. Если в
уведомлении указано, что отмена оговорки вступает в силу на определенную в нем
дату, а эта дата является более поздней, чем дата получения уведомления
Генеральным секретарем, отмена оговорки вступает в силу на такую более позднюю
дату.
Статья 19
Денонсация
1. Настоящая
Конвенция может быть денонсирована Государством-Стороной в любое время после
истечения одного года с даты вступления Конвенции в силу для этой Стороны.
2. Денонсация
осуществляется путем сдачи на хранение документа Генеральному секретарю.
3. Денонсация
вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении одного года
после даты сдачи на хранение документа или по истечении более длительного
периода, который может быть указан в этом документе.
Статья 20
Пересмотр и
поправки
1. Организация
может созвать конференцию для пересмотра настоящей Конвенции или внесения в нее
поправок.
2. Организация
созывает конференцию Государств-Сторон настоящей Конвенции для ее пересмотра
или внесения в нее поправок по просьбе не менее, чем одной трети Сторон.
3. После даты
вступления в силу поправки к настоящей Конвенции любой документ о ратификации,
принятии, одобрении или присоединении, сданный на хранение, считается
относящимся к Конвенции с поправкой, если только в этом документе не выражено
противоположное намерение.
Статья 21
Пересмотр сумм
ограничения и расчетной единицы
или валютной
единицы
1. Несмотря на
положения Статьи 20, конференция, имеющая целью только пересмотр сумм,
установленных в Статьях 6 и 7 и в пункте 2 Статьи 8, или замену одной или обеих
единиц, определенных в пунктах 1 и 2 этой Статьи, другими единицами, созывается
Организацией в соответствии с пунктами 2 и 3 настоящей Статьи. Пересмотр сумм
производится только вследствие значительного изменения их реальной ценности.
2. Организация
созывает такую конференцию по просьбе не менее, чем одной четверти
Государств-Сторон.
3. Решение об
изменении сумм или о замене одних единиц другими единицами принимается
большинством в две трети Государств-Сторон, присутствующих и голосующих на
такой конференции.
4. Любое
государство, сдавшее на хранение документ о ратификации, принятии, одобрении
Конвенции или присоединении к ней после вступления в силу поправки, применяет
Конвенцию, измененную поправкой.
Статья 22
Депозитарий
1. Настоящая
Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю.
2. Генеральный
секретарь:
(а) направляет
надлежаще заверенные копии настоящей Конвенции всем Государствам, приглашенным
присутствовать на Конференции по ограничению ответственности по морским
требованиям, и всем другим Государствам, присоединившимся к настоящей
Конвенции;
(b) извещает все
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию или присоединившиеся к ней:
(i) о каждом новом
подписании, каждой сдаче на хранение документа и о любой оговорке, а также о
дате такого подписания или сдачи на хранение;
(ii) о дате
вступления в силу настоящей Конвенции или любой поправки к ней;
(iii) о любой
денонсации настоящей Конвенции и о дате вступления денонсации в силу;
(iv) о любой
поправке, принятой в соответствии со Статьями 20 и 21;
(v) о любом
сообщении, требуемом какой-либо из Статей настоящей Конвенции.
3. После
вступления в силу настоящей Конвенции Генеральный секретарь передает ее
надлежаще заверенную копию в Секретариат Организации Объединенных Наций для
регистрации и опубликования в соответствии со Статьей 102 Устава Организации
Объединенных Наций.
Статья 23
Языки
Настоящая
Конвенция составлена в одном подлинном экземпляре на русском, английском,
испанском и французском языках, причем каждый текст является равно аутентичным.
Совершено в
Лондоне девятнадцатого ноября одна тысяча девятьсот семьдесят шестого года.
В удостоверение
чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали
настоящую Конвенцию.
/подписи/