Добро пожаловать!
Миссия нашего сайта - оказывать информационную помощь в отрасли перевозок грузов и логистики. На нашем сайте Вы найдёте интересующую Вас справочную информацию и новости бизнеса.

Полезные ссылки


Конвенция об ограничении ответственности по морским требованиям 1976 г., ЧАСТЬ 2.

Лондон, 19 ноября 1976 г. с изменениями от 2 мая 1996 г.



Статья 13

Препятствия для других исков

 

1. Если ограничительный фонд учрежден в соответствии со Статьей 11, любое лицо, предъявившее требование к фонду, не вправе осуществлять какие-либо права, относящиеся к такому требовании, в отношении любого другого имущества лица, которым или от имени которого учрежден фонд.

2. После того, как учрежден ограничительный фонд в соответствии со Статьей 11, любое судно или любое другое имущество, принадлежащее лицу, в интересах которого создан фонд, арестованное или задержанное в пределах юрисдикции Государства-Стороны по требованию, которое может быть предъявлено к фонду, а также любое предоставленное обеспечение может быть освобождено распоряжением суда или любого другого компетентного органа этого Государства. Однако распоряжение о таком освобождении всегда должно быть дано, если ограничительный фонд учрежден:

(а) в порту, где имело место происшествие, или, если оно произошло за пределами данного порта, в первом после этого порту захода;

(b) в порту высадки в отношении требований, вызванных смертью или телесным повреждением;

(с) в порту разгрузки в отношении ущерба, причиненного грузу; или

(d) в Государстве, где наложен арест.

3. Положения пунктов 1 и 2 применяются лишь в случае, если лицо, имеющее требование, может предъявить требование к ограничительному фонду в суде, ведающем фондом, и если этот фонд действительно может использоваться и свободно переводиться в связи с этим требованном.

 

Статья 14

Применимое законодательство

 

С соблюдением положений настоящей главы правила относительно учреждения и распределения ограничительного фонда и все связанные с этим правила процедуры регулируются законодательством Государства-Стороны, в котором учреждается фонд.

 

Глава IV. Сфера применения

 

Статья 15

 

1. Настоящая Конвенция применяется во всех случаях, когда любое лицо, указанное в Статье 1, предъявляет требование об ограничении его ответственности в суде Государства-Стороны или об освобождении судна или другого имущества, которое арестовано, либо любого обеспечения, которое предоставлено в пределах юрисдикции любого такого Государства.

Тем не менее, каждое Государство-Сторона может полностью или частично отказать в применении настоящей Конвенции к любому лицу, указанному в Статье 1, которое в то время, когда прибегают к правилам настоящей Конвенции в судах этого Государства, не имеет своего постоянного местожительства или основного места деятельности в Государстве-Стороне, или к любому судну, в отношении которого предъявляют требование об ограничении ответственности или о его освобождении и которое в указанное выше время не плавает под флагом Государства-Стороны.

2. Государство-Сторона может регламентировать специальными положениями национального законодательства систему ограничения ответственности, которая будет применяться к судам:

(а) являющимся в соответствии с законодательством этого Государства судами, предназначенными для плавания по внутренним водным путям;

(b) вместимостью менее 300 тонн.

Государство-Сторона, воспользовавшееся возможностью, предусмотренной в настоящем пункте, уведомляет депозитария о пределах ответственности, принятых в его национальном законодательстве, или о том, что такие пределы не предусмотрены.

3. Государство-Сторона может регламентировать специальными положениями национального законодательства систему ограничения ответственности, применяемую к требованиям, возникающим из происшествий, которыми никаким образом не затрагиваются интересы лиц, являющихся гражданами других Государств-Сторон.

 

Согласно Протоколу от 2 мая 1996 г. статья 15 настоящей Конвенции дополнена пунктом 3bis

 

3bis. Несмотря на предел ответственности, предписанный в пункте 1 статьи 7, Государство-Сторона может регламентировать специальными положениями национального законодательства систему ответственности, применяемую к требованиям, вызванным смертью или телесными повреждениями пассажиров судна, при условии что предел ответственности будет не ниже предела, предписанного в пункте 1 статьи 7. Государство-Сторона, воспользовавшееся возможностью, предусмотренной в настоящем пункты, уведомляет Генерального секретаря о принятых пределах ответственности или о том, что такие пределы не предусмотрены.

4. Суды Государства-Стороны не применяют настоящую Конвенцию к судам, построенным или приспособленным для буровых работ и осуществляющим такие работы:

(а) если это государство установило в своем национальном законодательстве более высокий предел ответственности, чем тот, который предусмотрен в Статье 6; или

(b) если это государство стало стороной международной конвенции, регулирующей систему ответственности, применяемую к таким судам.

В случае, когда применяется подпункт (а), такое Государство-Сторона уведомляет об этом депозитария.

5. Настоящая Конвенция не применяется:

(а) к судам на воздушной подушке;

(b) к плавучим платформам, построенным для разведки или разработки природных ресурсов морского дна или его недр.

 

Глава V. Заключительные положения

 

Статья 16

Подписание, ратификация и присоединение

 

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами в месте пребывания Межправительственной морской консультативной организации (именуемой далее "Организация") с 1 февраля 1977 года до 31 декабря 1977 года и затем остается открытой для присоединения.

2. Все государства могут стать сторонами настоящей Конвенции путем:

(а) подписания без оговорки о ратификации, принятии или одобрении; или

(b) подписания с условием о ратификации, принятии или одобрении и последующей ратификации, принятия или одобрения; или

(с) присоединения.

3. Ратификация, принятие, одобрение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение официального документа об этом Генеральному секретарю Организации (именуемому далее "Генеральный секретарь").

 

Статья 17

Вступление в силу

 

1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении одного года после даты, на которую двенадцать государств подпишут ее без оговорки о ратификации, принятии или одобрении либо сдадут на хранение необходимые документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

2. Для государства, которое после выполнения условий вступления в силу настоящей Конвенции, но до даты вступления ее в силу сдаст на хранение документ о ратификации, принятии, одобрении или о присоединении либо подпишет ее без оговорки о ратификации, принятии или одобрении, ратификация, принятие, одобрение или присоединение либо подписание без оговорки о ратификации, принятии или одобрении приобретает силу, в зависимости от того, какая дата наступит позднее, - в день вступления в силу Конвенции или в первый день месяца, наступающего по истечении девяноста дней после даты подписания или даты сдачи на хранение документа.

3. Для любого государства, которое после этого станет Стороной настоящей Конвенции, Конвенция вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении девяноста дней после даты сдачи документа на хранение.

4. В том, что касается отношений между государствами, которые ратифицировали, приняли или одобрили настоящую Конвенцию либо присоединились к ней, настоящая Конвенция заменяет и отменяет Международную конвенцию относительно ограничения ответственности собственников морских судов, совершенную в Брюсселе 10 октября 1957 года, и Международную конвенцию для унификации некоторых правил относительно ограничения ответственности собственников морских судов, подписанную в Брюсселе 25 августа 1924 года.

 

Статья 18

Оговорки

 

1. Любое государство может во время подписания, ратификации, принятия, одобрения или присоединения или в любое время после этого сделать оговорку о праве:

а) исключить применение подпунктов d) и е) пункта 1 статьи 2;

b) исключить требования относительно ущерба в смысле Международной конвенции об ответственности и компенсации за ущерб в связи с перевозкой морем опасных и вредных веществ 1996 года или любой поправки или любого протокола к ней.

Никакие другие оговорки по вопросам существа настоящей Конвенция не допускаются.

2. Оговорки, сделанные при подписании, подлежат подтверждению при ратификации, принятии или одобрении.

3. Любое государство, которое сделало оговорку к настоящей Конвенции, может снять ее в любое время посредством уведомления, направленного Генеральному секретарю. Такая отмена оговорки вступает в силу в день получения уведомления. Если в уведомлении указано, что отмена оговорки вступает в силу на определенную в нем дату, а эта дата является более поздней, чем дата получения уведомления Генеральным секретарем, отмена оговорки вступает в силу на такую более позднюю дату.

 

Статья 19

Денонсация

 

1. Настоящая Конвенция может быть денонсирована Государством-Стороной в любое время после истечения одного года с даты вступления Конвенции в силу для этой Стороны.

2. Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа Генеральному секретарю.

3. Денонсация вступает в силу в первый день месяца, наступающего по истечении одного года после даты сдачи на хранение документа или по истечении более длительного периода, который может быть указан в этом документе.

 

Статья 20

Пересмотр и поправки

 

1. Организация может созвать конференцию для пересмотра настоящей Конвенции или внесения в нее поправок.

2. Организация созывает конференцию Государств-Сторон настоящей Конвенции для ее пересмотра или внесения в нее поправок по просьбе не менее, чем одной трети Сторон.

3. После даты вступления в силу поправки к настоящей Конвенции любой документ о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, сданный на хранение, считается относящимся к Конвенции с поправкой, если только в этом документе не выражено противоположное намерение.

 

Статья 21

Пересмотр сумм ограничения и расчетной единицы

или валютной единицы

 

1. Несмотря на положения Статьи 20, конференция, имеющая целью только пересмотр сумм, установленных в Статьях 6 и 7 и в пункте 2 Статьи 8, или замену одной или обеих единиц, определенных в пунктах 1 и 2 этой Статьи, другими единицами, созывается Организацией в соответствии с пунктами 2 и 3 настоящей Статьи. Пересмотр сумм производится только вследствие значительного изменения их реальной ценности.

2. Организация созывает такую конференцию по просьбе не менее, чем одной четверти Государств-Сторон.

3. Решение об изменении сумм или о замене одних единиц другими единицами принимается большинством в две трети Государств-Сторон, присутствующих и голосующих на такой конференции.

4. Любое государство, сдавшее на хранение документ о ратификации, принятии, одобрении Конвенции или присоединении к ней после вступления в силу поправки, применяет Конвенцию, измененную поправкой.

 

Статья 22

Депозитарий

 

1. Настоящая Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю.

2. Генеральный секретарь:

(а) направляет надлежаще заверенные копии настоящей Конвенции всем Государствам, приглашенным присутствовать на Конференции по ограничению ответственности по морским требованиям, и всем другим Государствам, присоединившимся к настоящей Конвенции;

(b) извещает все Государства, подписавшие настоящую Конвенцию или присоединившиеся к ней:

(i) о каждом новом подписании, каждой сдаче на хранение документа и о любой оговорке, а также о дате такого подписания или сдачи на хранение;

(ii) о дате вступления в силу настоящей Конвенции или любой поправки к ней;

(iii) о любой денонсации настоящей Конвенции и о дате вступления денонсации в силу;

(iv) о любой поправке, принятой в соответствии со Статьями 20 и 21;

(v) о любом сообщении, требуемом какой-либо из Статей настоящей Конвенции.

3. После вступления в силу настоящей Конвенции Генеральный секретарь передает ее надлежаще заверенную копию в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со Статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

 

Статья 23

Языки

 

Настоящая Конвенция составлена в одном подлинном экземпляре на русском, английском, испанском и французском языках, причем каждый текст является равно аутентичным.

 

Совершено в Лондоне девятнадцатого ноября одна тысяча девятьсот семьдесят шестого года.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

 

/подписи/